Умер известный переводчик-синхронист фильмов 90-х годов Юрий Живов

Умер известный переводчик-синхронист фильмов 90-х годов Юрий Живов

Умер известный переводчик-синхронист фильмов 90-х годов Юрий Живов. Живов родился в Москве 9 мая 1958 года. После окончания школы поступил в МГПИИЯ имени Мориса Тореза и получил образование переводчика-синхрониста со знанием немецкого, английского и шведского языков. Он проходил практику в Германии и работал в структуре ООН.

По словам киноэкспертов, в своей работе он придерживался главного принципа «пропустить фильм через себя». Он считал, что переводчик может стать соавтором картины, подчеркнуть для зрителя самое важное, при этом остаться за кадром.

Отметим, что переводами фильмов Юрий Живов стал заниматься в конце 1980-х годов. Одной из первых картин, которую он озвучил, стала «Любовник леди Чаттерлей». После этого последовала работа над фильмами «Вой» и «Исповедь чистильщика окон».

«К сожалению, скоропостижно скончался любимый переводчик фильмов очень многих. Юрий Живов. Светлая память, другу, коллеге и просто прекрасному человеку», — сообщил Андрей Дольский.

Начав работать над адаптацией иностранных фильмов для видеокассет VHS в 1993 году, он успел донести до соотечественников более 1300 картин. Благодаря специфической манере речи переводы Живова до сих пор пользуются популярностью у пользователей Сети.

 
Наши статьи есть в Яндекс.Дзене. Присоединяйтесь!

Оставить комментарий

Пожалуйста, авторизуйтесь чтобы добавить комментарий.
avatar