Печальная новость… ушел из жизни легендарный переводчик Леонид Володарский. Человек — легенда, многие фильмы в 80-х и начале 90-х, мы повально смотрели именно в его озвучке. В последнее время Леонид Вениаминович тяжело болел. Ему было 73 года.
Леонид Володарский родился 20 мая 1950 года в Москве. Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Работал в Институте Африки АН СССР, затем — в Институте международного рабочего движения АН СССР. Володарский свободно владел английским, французским, испанским и итальянским языками, причем английский выучил еще в четыре года.
Его голос обладал неповторимой гнусавинкой, такой, словно на носу у него прищепка (в народе гуляла легенда, что он действительно цепляет ее на нос, чтобы в КГБ никто не смог узнать его по голосу).
А ведь все было просто.
«Дикция такая потому, что, черт возьми, нос у меня сломан!»
Спасибо за детство, Леонид Вениаминович!
Светлая память!
😢😢😢 ,😥😥😥😥
Царствие небесное! Прощай, настоящая ЛЕГЕНДА…
Закончилась целая эпоха. Вечная память.
Удивительно, но молодое поколение не то что не знает, а даже не понимает почему к такому по их мнению стремному переводу такое внимание и почитание. А однако это легендарная личность, на котором выросло мое поколение и все самые крутые новинки смотрел в основном в его переводе. Вечная память.
У нас не было альтернатив, благодаря таким людям как Володарский у нас была возможность окунуться в мир Голливудского кино и это было волшебно и бесподобно!